Пермский государственный педагогический университет

На правах рукописи

Киндеркнехт Анна Сергеевна

СОСТАВ ПОЭТИЧЕСКИХ ФОРМУЛ С КОМПОНЕНТОМ «СЕРДЦЕ» В РУССКОЙ ПОЭЗИИ НАЧАЛА XX ВЕКА

Специальность 10.02.01 – русский язык

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Пермь 2003

Ученый секретарь диссертационного совета доктор филологических наук Т.Б. Трошева

Содержание по страницам

1  2  3  4  
 
 
  • Опубликовано: 1 октября 2011 /
  • Просмотров: 5944 /
  • Всего страниц: 4

Глава 4

ПСИХОЛИНГВИСТИЧЕСКОЕ ИССЛЕДОВАНИЕ СТАНОВЛЕНИЯ СТРУКТУРЫ УСТНОГО ДИСКУРСА

Настоящая глава содержит описание результатов двух законченных исследований, основанных на сопоставительном анализе речевых произведений детей разного возраста: экспериментального изучения процесса становления механизма порождения и смыслового восприятия устных спонтанных дискурсов и анализа семантической структуры устных речевых произведений школьников с точки зрения их целостности. Кроме этого, здесь же представлен опыт нейролингвистической интерпретации полученных данных.

1. Экспериментальное исследование психолингвистических особенностей становления дискурсивного мышления

1.1. Цель работы, результаты которой представлены в настоящем разделе, состояла в выявлении особенностей формирования скрытых (латентных) механизмов внутренней речи, управляющих порождением и пониманием устный дискурсов. Изучение опиралось на сопоставительный анализ речевого материала, полученного в серии психолингвистических экспериментов с тремя группами детей школьного возраста: 6-7, 10-11 и 15-16 лет.

Содержание по страницам

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  
 
 
  • Опубликовано: 29 сентября 2011 /
  • Просмотров: 38316 /
  • Всего страниц: 33

ПЕДАГОГИЧЕСКИЙ ИНСТИТУТ САРАТОВСКОГО ГОСУДАРСТВЕННОГО УНИВЕРСИТЕТА ИМ. Н.Г.ЧЕРНЫШЕВСКОГО

На правах рукописи

СЕДОВ КОНСТАНТИН ФЕДОРОВИЧ


СТАНОВЛЕНИЕ СТРУКТУРЫ УСТНОГО ДИСКУРСА КАК ВЫРАЖЕНИЕ ЭВОЛЮЦИИ ЯЗЫКОВОЙ ЛИЧНОСТИ


10.02.01 – Русский язык

10.02.19 – Общее языкознание. Социолингвистика. Психолингвистика

Диссертация на соискание ученой степени доктора филологических наук

САРАТОВ – 1999

Содержание по страницам

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  15  16  17  18  19  20  21  22  23  24  25  26  27  28  29  30  31  32  33  34  35  36  37  38  39  40  
41  42  43  44  45  
 
 
  • Опубликовано: 29 сентября 2011 /
  • Просмотров: 60376 /
  • Всего страниц: 45

На правах рукописи

КЕРИМОВ Руслан Джаванширович

 

АРТЕФАКТНАЯ КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ МЕТАФОРА В НЕМЕЦКОМ ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

 

Специальность 10.02.04 – германские языки

Автореферат диссертации на соискание ученой степени кандидата филологических наук

Барнаул – 2005

Работа выполнена в Государственном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Кемеровский государственный университет»

Научный руководитель: доктор филологических наук, профессор Пименов Евгений Александрович

Официальные оппоненты: доктор филологических наук, профессор Галич Галина Георгиевна

кандидат филологических наук, доцент Степанова Надежда Николаевна

Ведущая организация: Иркутский государственный лингвистический университет

Ученый секретарь диссертационного совета И.Ю. Колесов

Содержание по страницам

1  2  3  4  5  6  
 
 
  • Опубликовано: 29 сентября 2011 /
  • Просмотров: 11639 /
  • Всего страниц: 6

ГЛАВА III

СРАВНИТЕЛЬНО-СОПОСТАВИТЕЛЬНЫЙ АНАЛИЗ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКИХ ПОЛЕЙ КОЛИЧЕСТВЕННОСТИ В СОВРЕМЕННЫХ АНГЛИЙСКОМ И РУССКОМ ЯЗЫКАХ

Системный подход к явлениям языка находит свое отражение в сопоставительном анализе языков. Грамматические явления, на первый взгляд совпадающие в двух языках по своим основным признакам, не накладываются полностью одно на другое. При проведении контрастивных исследований обычно либо рассматривается набор сходных форм в сопоставляемых языках и затем определяется круг выражаемых ими значений (анализ «от формы к содержанию»), либо выявляются типы передачи исследуемой категории в двух языках (анализ «от содержания к форме»). Однако первый подход не всегда гарантирует полной характеристики сравниваемых языков: помимо отсутствия формальных коррелятов, всегда могут быть значения, передаваемые средствами других уровней. Поэтому в настоящее время в контрастивной лингвистике преобладает второй подход «от содержания к форме». Данный подход проявляется в избрании какого-либо понятия, граничащего с универсальными понятийными категориями, и рассмотрении форм его передачи в двух языках (Ярцева, 1981: 64, 35, 37). Системно-структурный подход, воссоздавая структуры отдельных грамматических категорий, раскрывает взаимосвязи между ними для выявления грамматической системы данного языка. Функционально-семантический подход, опирающийся на системно-структурный, показывает механизм функционирования языковых единиц. При сопоставительном изучении родственных и неродственных языков происходит объединение этих двух подходов, так как сопоставлению необходимо подвергать и функционально, и формально аналогичные единицы: нельзя, например, слово одного языка сопоставить с предложением другого языка. Сопоставляемые единицы должны обладать равным уровневым статусом, т.е. сопоставляемые языки должны обладать тождественными уровнями или рангами (Абрамов, 1987:113; Нерознак, 1987:24; Шлейвис, 1997:146). Таким образом, сопоставительное исследование должно быть попарным синхронным последовательным сопоставлением не отдельных языковых фактов, а системным уровневым или межуровневым сравнением форм и значений единиц сопоставляемых языков.

Содержание по страницам

1  2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  12  13  14  
 
 
  • Опубликовано: 29 сентября 2011 /
  • Просмотров: 23455 /
  • Всего страниц: 14
Выбор работ
Реклама
О нашем учебном сайте

Для всех студентов и даже нерадивых,

Для умных аспирантов и девушек красивых,

Для тех, кто изучает языки,

Для всех, кому нужны курсовики

(дипломы, авторефераты, диссертации),

Для будущих философов, психологов, юристов,

Для правоведов, сварщиков, экономистов,

Для всех, кто к знаниям стремится,

Учебный добрый сайт ну очень пригодится.